Brasilianische Sprichwörter in portugiesischer Sprache
ai dos cordeiros quando os lobos querem ter razão
wehe den Lämmern, wenn die Wölfe Recht haben wollen
a cavalo dado não se olha ao dente
dem geschenkten Pferd schaut man nicht in das Maul
agua mole em pedra dura tanto bate até que fura
weiches Wasser höhlt den Stein
boda e mortalha no céu se talha
Heirat und Totenhemd werden im Himmel zugeschnitten
barriga vazia não tem alegria
leerer Magen hat keine Freude
burro morto cevada ao rabo
wenn der Esel tot ist ist die Gerste für den Hintern
com o tempo tudo se cura
mit der Zeit wird alles geheilt
corvos a corvos não tiram os olhos
Raben den Raben hacken sich nicht die Augen aus
de pequenino e que torce o pepino
schon ganz klein krümmt sich die Gurke
dou a mão à palmatória
ich gestehe nur meine Schuld ein
em terra de cegos quem tem um olho é rei
im Land der Blinden ist der König der ein Auge hat
ele faz render o peixe
er schlägt seinen Fisch günstig ab
e melhor prevenir que remediar
vorsorgen ist besser als heilen
peixe velho é entendedor de anzóis
ein alter Fisch kennt sich mit den Angelhaken aus
os peixes não vêem a água
die Fische sehen das Wasser nicht
o tempo e o maré não esperam por ninguém
das Wetter und die Flut warten auf niemanden
palavra puxa palavra
ein Wort zieht das andere nach sich
chega-te aos bons serás um deles
halte Dich an die Guten und Du wirst einer der Ihren sein
onde a razão não se houve tolo é quem não se cala
wo man nicht auf die Vernunft hört ist ein Narr wer nicht schweigt
morrem os gatos banqueteiam-se os ratos
wenn die Katzen sterben tafeln die Ratten
nao acordes o cão quando ele está dormindo
wecke keine schlafende hunde
nem há carne sem osso nem fruta sem caroço
weder gibt es fleisch ohne knochen noch obst ohne kerne
nunca digás nunca
sag niemals nie
nem rei nem papa à morte escapa
weder König noch Papst entgehen dem Tod
mais vêem quatro olhos que dois
vier Augen sehen mehr als zwei
malhar no ferro enquanto está quente
man soll das Eisen schmieden solange es heiß ist
